プレイ日記
すう SU-KUN
『Yuki no Reindeer ver.1.05.C ENG』 公開キー:YAKAXX3Y 日本の皆様へ。本日海外版プチコン3号「Smile BASIC」が配信になりました。それに合わせて、雪のレインディアの海外対応版を制作いたしましたので、お知らせいたします。 今回、雪のレインディア Release5となり、ソフトのバージョンが1.05.C(ENG)になりました。変更箇所は、イージーモードの追加、音楽の差し替え、イラスト、アニメーションのバリエーション追加などですが、ゲーム内容の変更はありません。 イージーモードはタイトル画面で左右を押す事で選択でき、赤や黄色のプレゼントを取った時のタイム増加量がアップします。 内部の仕様変更により、今回からプチコンのシステムバージョン3.2以降対応になります。
29そうだね
プレイ済み
返信[1]
親投稿
すう SU-KUN
なお、日本語版は後日投稿予定なのですが、2つ作らないといけないのは、実に無駄な感じで、う~んどうしよう(><)ちなみに、リスト内の51行目”ID_REGION”を0にすると日本語版になります。 【主な更新内容】 ver.1.03.C ~ ver.1.05.C ENG ・ EASYモードの追加 ・ タイトル画面にレインディアの絵を追加、レイアウトをやや変更 ・ レインディアの傾きアニメーションを追加 奇数面のBGMをオーケストラバージョンに変更 ・ BGデータの透明が残っている部分を綺麗に修正 ・ NEW3DS判定を、システム変数HARDWAREを利用に変更 ・ フェードを実装 ・ リージョン分岐、英語タイトルを実装 ・ 必要なファイルが見つからない場合のメッセージも英語対応 ・ 下画面を黒に
0そうだね
プレイ済み
返信[2]
親投稿
公開キーには打ち間違いがあるらしい… すうくんのほかの投稿からすると、正しいキーはYKAKXX3Yみたい。 その投稿にもいいお絵かきがあるのでそちらも見てね。
0そうだね
プレイ済み
返信[3]
親投稿
感想)とってもいいゲームです!英語もばっちりです。 もしよければ英訳でちょっとだけ指摘するところが見つかりましたが、今のままでちゃんと通じますので安心してね。 1行目と1846行目で"ALL ~ BY COPYRIGHT"→"ALL ~ ARE COPYRIGHT"(この方はもう少し自然的です) 89行目で"Plase"→"please"(スペルミス) 1425行目で"ALL STAGE"→"ALL STAGES" 1604行目で"OPTION"→"OPTIONS" 1465行目と1978行目で"TONE"→"TONES"(複数形) 1458と1974行目の"COLLECT TONE"と2581と2597行目の"COLLECT TONES"→"COLLECTED TONES"(過去形)
0そうだね
プレイ済み
返信[4]
親投稿
れい rei-nntnd
いやいや 英語の指摘するなら「Yukino」だろw
3そうだね
プレイ済み
返信[5]
親投稿
ケイン KEIN.HORGAN
Snow Reindeer だと何か違う意味(雪トナカイっていう架空の生き物?)になりそうだから…… 「Running Reindeer through Snow」 みたいな感じ? (英語そんなに良く分からないから、自信ない)
1そうだね
プレイ済み
返信[6]
親投稿
あ、確かにそうですね、日本語を分らないと分らないんですね。 「DORAEMON」とか「YOKAI WATCH」とか「KOKORO」とか作品名もあえてローマ字のままで世界交通の作品名を作れよう作家とかもいるのであまり気にしてなかった。US版プチコン3号のサンプルも「DUNGEON TANKEN」とか効果音名も「GOUKA KENRAN」のままだしw 「Running reindeer through Snow」なら「雪の中でトナカイたちを動かす」みたいになるなんで「動かす」ではなく「雪で走る」みたいなら「Reindeer running through the snow」とかはどうでしょうかな?
1そうだね
プレイ済み
返信[7]
親投稿
nobu divine-creator
たぶん、Yukinoは雪乃(レインディアちゃんの名前)になるような気がします…。(ある意味それでもオッケーです♪) 雪の~という表現方法としては、アーカーシャさんが提案された「Reindeer running through the snow」が良いんじゃないですか?
0そうだね
プレイ済み