投稿
ASA fusuian
スマイルツールのメニューの英語が渋すぎて、絵のセーブの仕方がわからないと質問が相次ぐのもムリはないと思いました… 小学生に、上画面下段の(Y)FILE (X)EXIT が操作ガイドだと察しろというのはキツイ。 このメッセージを日本語で書き直すだけでだいぶ違うと思います。
21そうだね
プレイ済み
返信[1]
親投稿
 言語の壁は意欲減退になりますね。
2そうだね
プレイ済み
返信[2]
親投稿
たしかにスマイルツールは全文に英語表記が多いですよね。 僕もツールで表記は悩むところですが、日本語に出来そうな部分は日本語を増やしてはいますね。
0そうだね
プレイ済み
返信[3]
親投稿
ひろきち henahenachoco
僕が作るゲームの中では、正しいかどうかは別として、平易な表現であれば英語を使うようにしています。 元々漢字が使えないので、平仮名やカタカナを並べるよりは、英語の方が見映えがいいかなー、と言う、ふわっとした理由です。 ま、それで意味が伝わらなければ元も子もないんですけれど。
2そうだね
プレイ済み
返信[4]
親投稿
2017Ruka N.N.ID09
2そうだね
プレイ済み
返信[5]
親投稿
けい kei0baisoku
分かりやすい説明って奥が深いですね。 語彙の選択だったり省略の有無だったり図や絵の有無だったりその描き方だったり。 プチコンのベースはどちらかというと、分かりやすさよりも「昔の雰囲気の再現」を重視しているように感じてます。アルファベットしか使えず文字数も厳しかった頃の工夫を。 CPYがCOPYを表していると気付いたときには激しくツッコみたくなりました(^^; クモかよ。
4そうだね
プレイ済み
返信[6]
親投稿
ゲームの場合は簡単な英語なら大丈夫かなって気もしますが、ツールの場合は使い方がわからないと元も子もないので気になるところですね〜。(とくに僕はツール系が多いので…) ただ漢字が使えないのでひらがな、カタカナの場合は英語より文字数が多くなることもあるし省略もしづらいので、メニューが多くなるとその辺は気にしたりはします。
1そうだね
プレイ済み
返信[7]
親投稿
ヒロブミ hirobumi-mmo
改造して使ってね感がすごいですねw
1そうだね
プレイ済み
返信[8]
親投稿
 中学校学習指導要領または、現代日本語に定着している英単語なら、そのまま使います。それ以外は、日本語表示(欲を言わせれば漢字かな交じり)を使うようにしています。
0そうだね
プレイ済み
返信[9]
親投稿
ここで悪いんですけど、BGがあるじゃないですか?それを、BGSCREENで変えたのはいいんですけど、それを、0の座標からスクロールして、最後までいったらまたループして繋げるように、0座標にあったBGを表示させるみたいなサンプルを作れませんか?お願いします。FORはなしでおねがいします。要は、同じBGを何回もスクロールしながら繰り返して表示したいです。
0そうだね
未プレイ
返信[10]
親投稿
nobu divine-creator
確かに、日本語で説明されていたり、表記されているほうが、日本人にとっては理解しやすいと思いますけど、春頃には海外版のプチコン3号が発売され、このコミュニティが共用されるようになるのであれば、外国語の理解力が必要となるのではないでしょうか? 元々プログラミングには、ある程度の英語力が必要ですし、日本語表記にすることが必ずしも良いとは限らない気もします…! しかも、プログラミング言語は?がPRINTだったりと、独特なルールが存在しているので、外国語力があれば良いというわけでもありません! そういうものだと覚えるしかないと実感しているので、それに慣れていくしかないのだと悟りました…♪
3そうだね
プレイ済み
返信[11]
親投稿
あの・・・?
0そうだね
未プレイ
返信[12]
親投稿
ASA fusuian
グランドスターさん、ちょっと待っててくださいね。
0そうだね
プレイ済み
返信[13]
親投稿
いつになったらできますか?
0そうだね
未プレイ
返信[14]
親投稿
> グランドスターさん 短いプログラムでも他者に公開する以上 極力バグがないようにプログラミングして 動作を確認するにはそこそこの時間がかかります。 それに、普通なら休日でもASAさんは休日出勤で仕事があるかもしれません。 他の何かで作業の時間が取れない事もあります。 気長に待ちましょうね。 それと、待っている間自分でも出来ないか試行錯誤してみると良いと思いますよ。
0そうだね
プレイ済み
返信[15]
親投稿
ASA fusuian
グランドスターさん、いろいろあって今新しいトピックとしてアップしました。 あんな感じでどうでしょう?
0そうだね
プレイ済み