プレイ日記
まげ MAGE_LOVEMARINE
今まで修正パッチで対応していた「プチコロボの戦い」を、改めて修正版として公開しなおします。内容に変化はないので、すでに修正された方は再ダウンロードの必要はありません。 公開キー【2JE3Q3】
8そうだね
プレイ済み
返信[1]
親投稿
L. Lohadaa
興味がわいたので、勝手ながら英訳を試みているところです。 まげさんの許可とサポートをお願いしたいのですが、よろしいでしょうか。 それと、フリーモードのLAST STAGE(突入)で、敵母船のA連打までプレイできるように改造したいけどどういじればいいでしょう?
0そうだね
未プレイ
返信[2]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>Lさん おおっ、ついにプチコにも世界デビューの日が! もちろん大歓迎です♪ ただ、LAST STAGEの連打ゲームは「ストーリーを最後まで楽しんでくれた方へのオマケ」という位置付けなので、現状のままの仕様でお願いします。 その代わり、フリーモードでのオマケ要素である隠しゲーム(Yボタンを押すと…(^^))を、最初からメニューに表示しちゃうのはアリですよ。
0そうだね
プレイ済み
返信[3]
親投稿
L. Lohadaa
日本語でうまく説明できるか不安ですが、勝手ながら「突入」のIF SY<-0.6とIF SY>0.6の位置を逆転させました。 現仕様の操作説明が「スライドパッド上下:上昇・下降」だから、多分スライドアップで上昇、スライドダウンで下降でしょう。 大きさで言うと、スライドアップで機体が小さくなり、スライドダウンで大きくなる。つまり ・障害物・上の時スライドアップして小さくなって上昇で回避、 ・障害物・下の時スライドダウンして大きくなって下降で回避、になります。 でも奥行きからして、俺はこのステージを「鳥瞰視点」と見なしてます。 鳥瞰で機体が大きい時は空に近く=上昇していて、小さい時は地面に近く=下降しています。 これだと現仕様の真逆ですが、こっちのほうが俺にしっくりきます。
0そうだね
未プレイ
返信[4]
親投稿
L. Lohadaa
つまり俺仕様では ・障害物・上の時はスライド「ダウン」して「小さく」なって下降で回避。 ・障害物・下の時はスライド「アップ」して「大きく」なって上昇で回避。 「ダウンで下降・小さく、アップで上昇・大きく」は俺の直感です。 多分機体が大きい時影が遠く、小さい時影が近いので、仰向けではなく鳥瞰に見えるのでしょう。 まげさんの意図と相反することになりますが、俺はこのステージをやってるときどうも不慣れな原因はこれだと思います。 勝手ながら申し訳ありませんが、この改変に同意なら許可を、反対ならまげさんの本来の意図説明をよろしくお願いします。
0そうだね
未プレイ
返信[5]
親投稿
L. Lohadaa
つまり俺仕様では ・障害物・上の時はスライド「ダウン」して「小さく」なって下降で回避。 ・障害物・下の時はスライド「アップ」して「大きく」なって上昇で回避。 「ダウンで下降・小さく、アップで上昇・大きく」は俺の直感です。 多分機体が大きい時影が遠く、小さい時影が近いので、仰向けではなく鳥瞰に見えるのでしょう。 まげさんの意図と相反することになりますが、俺はこのステージをやってるときどうも不慣れな原因はこれだと思います。 勝手ながら申し訳ありませんが、この改変に同意なら許可を、反対ならまげさんの本来の意図説明をよろしくお願いします。
0そうだね
未プレイ
返信[6]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>L.さん ああ、私の雑な操作説明が、誤解を与えてしまったようで、ごめんなさい。厳密に書くと、「スライドパッド上で下降(機体が小さくなる)して上の障害物を避ける、スライドパッド下で上昇(大きくなる)して下の障害物を避ける」です。これは、「飛行機の操縦桿」を模しています。 言語以外のことはなるべくオリジナルに沿っていただきたいですが、そのままでは欧米文化に合わないとL.さんが判断されるなら、変更していただいて構いません。
0そうだね
プレイ済み
返信[7]
親投稿
L. Lohadaa
できました。W2D3X3NJです。 まげさんに下記のチェック・修正をお願いします ・ゲーム中の英訳漏れの有無 ・文字表示のズレや調整 ・いくつかイジったので、気になるところの調整
0そうだね
未プレイ
返信[8]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>L.さん 拝見しました。Thank you very very very mutch! もれなくチェックしたつもりですが、まず英訳漏れはありませんでした。文字表示のズレは、エンドロール部分だけ、調整が必要と思われます。特にノーミスクリア時のメッセージは、文字が欠けるほどズレてますので。あと細かいことを言えば、下画面の「A:NEXT X:SKIP」の表示位置をもうちょっと右にズラして、画面の中央揃いになればいいと思いました。 しばらくプレイしていなかったので、新鮮な気分でテストプレイしましたが、ゲーム的にはまったく問題ないと思います。心配してたサブタイトルもお見事な英訳&デザインですね♪ 私の英語力はとても弱いのですが、それでも、日本語のニュアンスが表現されているなと感じます。まさに「Don't think, feel!」(^^) 本当にありがとうございました♪
0そうだね
プレイ済み
返信[9]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>L.さん 公開キーについてですが、最終的には私のサーバにアップロードしたもので公開キーを発行することで、L.さんのサーバに負担をかけないようにしたいのですが、いかがでしょう。判断はおまかせします。
0そうだね
プレイ済み
返信[10]
親投稿
L. Lohadaa
はい、作者さんが公開するスタイルでお願いします。 ズレの修正もお願いしたいと思います。 Go global, Puchiko!
0そうだね
未プレイ
返信[11]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>L.さん 了解しました。近日中に調整版を公開します♪
0そうだね
プレイ済み
返信[12]
親投稿
まげ MAGE_LOVEMARINE
>L.さん 新規投稿で、英語版「プチコロボの戦い」を公開しました♪ 本当にありがとーございました!! 公開キーは【 TE3NW3N4 】です。
0そうだね
プレイ済み