すみません、少々説明不足でした。 olive → green に変えた場合でも、英文は 「緑色の弾は 少し動けば当たらないよ」 となりますが、緑色の弾でも、時には"自機狙いの攻撃"だったり、"自機外しの攻撃"だったり、"ランダム角度で発射する攻撃"だったりします。 そのため、「緑色の弾が来たからちょっと動いたのに、弾に当たったぞ!」という事態が発生してします。この訳ではセリアが嘘をついていることになってしまうのです。 その為、この箇所の修正を依頼しました。