辞書と格闘しながらのプレイで、何とか一通りのチェックを終えました。 どのメッセージも巧みに文字数以内に収められていて、「なるほどこう訳すのか!」とプレイをしていて終始、感心しっぱなしでした!英語の勉強にもなりますね。 心象表現は英語の方が気持ちがストレートに伝わってきて、心に染み入りました。 多少のニュアンスの違いなどは、翻訳物ならではの味ということで、もうこれで「ほぼ完成」といっていいと思います。 ただ唯一、訂正が必要そうなメッセージが一箇所だけありました。