◆もっかいnobuさん これ、L.さんの英語バージョンの方ですね!?ありがとうございます。 「Wild ヤルオ appeared!!」 「やせいの ヤルオ があらわれた!!」 日本語だと[うわぽんこつ出てきたー]な感じなのに、英語だとヤルオさんがよりワイルドで強そうな感じです。カウボーイハットとか被ってそうです。 あれですね、[野生の]は野良とかただ無所属でそのへんにブラブラしてるイメージに対して、 [ワイルド]っていうカタカナ語(日本語)には、かっこよさげなサバイバーみたいなイメージが含まれてますね。 あくまで私個人の認識ですが。